«Conte de Nadal», Charles Dickens

«Conte de Nadal»

Charles Dickens, il·lustrat per Lisa Aisato. Traducció d’en Xavier Pàmies. B de Blok.

Lisa Aisato

Per Cristina d’@obrirunllibre

Nova edició del clàssic d’en Charles Dickens, Conte de Nadal —publicat originàriament el 1843 com A Christmas Carol— amb l’acurada traducció de Xavier Pàmies i les meravelloses il·lustracions de Lisa Aisato, la prestigiosa artista.

Poc resta ja per dir sobre el famós conte d’en Charles Dickens amb l’Ebenezer Scrooge, un vell garrepa i antipàtic. Com cada nit de Nadal, Scrooge, es troba sol i assegut davant de la xemeneia apagada, per a no gastar diners. Però la nit de Nadal d’enguany, serà diferent. En el moment de ficar-se al llit, serà visitat per tres fantasmes de Nadal: el del passat, el del present i el del futur.

La importància del Conte de Nadal, és que l’autor, Charles Dickens, un home preocupat per les diferències socials a l’època victoriana i la pobresa, sobretot, infantil,  recull en aquest emotiu relat, els canvis que haurien de donar-se dins de la societat per erradicar les diferències abismals.

Un conte preciosíssim, sentimental i sensible, on es diu que Dickens va emocionar-se molt mentre l’escrivia. Un missatge imprescindible que no s’ha de passar per alt i en una nova edició adorable.

***

Lisa Aisato (1981) és una autora, il·lustradora i artista premiada, aclamada per la crítica. Al llarg de la seva carrera ha publicat set llibres propis, entre ells el premiat llibre il·lustrat per a adults Tots els colors de la vida. A més ha il·lustrat més de 30 llibres per a altres autors. La més coneguda potser és La germana de les neus, escrita per Maca Lunde. Els llibres han estat traduïts a més de 40 idiomes i les obres d’art de Lisa es poden trobar en llars de tot el món. Lisa dirigeix la seva pròpia galeria en l’arxipèlag de Hvaler en la costa sud-est de Noruega, on viu i treballa.

Share Button