Nascut de cap dona

«Nascut de cap dona»

Franck Bouysse. Traducció d’Anna Casassas Figueras. Edicions del Periscopi.

Per Cristina d’@obrirunllibre

Encara que hi ha històries que no són originals en el seu context, aquestes poden tenir unes excepcions que les fan tan interessants i singulars, que un pot acabar oblidant que està llegint una crònica ja coneguda. Aquest és el cas d’aquesta novel·la fascinant, Nascut de cap dona, premi dels Llibreters francesos el 2019 de l’autor Franck Bouysse.

Finals del segle XIX, França rural. Una nena de catorze anys és venuda a un home adinerat de la comarca pel seu pare, un agricultor empobrit casat i amb dues filles més. La Rose, així es diu la nena, serà traslladada a un ‘castell’ —en realitat és una mansió, però els seus ulls infantils la veuran com un castell—, i farà feines de minyona. Ben aviat, però, començarà a ser maltractada i vexada pel seu patró.

Novel·la coral de capítols curts, cada episodi seran sentiments a flor de pell. Franck Bouysse fa del dolor paraules, i aquestes paraules poden ser tant horribles com belles gràcies a un joc excepcional d’estil narratiu. Els personatges estan tan ben definits sense necessitat de descriure’ls, que al lector només li caldrà vestir-los. La violència, el dolor, la desesperació de la Rose, es poden convertir en reflexions tan hipnòtiques que semblarà que les estem escoltant a cau d’orella per ella mateixa.

Nascut de cap dona s’iniciarà amb un misteri que l’autor, molt hàbilment, farà que es mantingui durant gairebé tot al llibre fins arribar a la resolució final. Una bona eina que sumada a l’estil narratiu farà que no ens puguem separar del llibre. Destacar la bona traducció de l’Anna Casassas que no ho haurà tingut gens fàcil. 

Aquesta és una història cruel on el seu autor ha sabut extreure la noblesa de l’ànima de la Rose i convertir-la en una heroïna. Malgrat tot el patiment i tota l’angoixa, aquest és un llibre que deixa empremta i que serà difícil d’oblidar per la seva grandesa.

***

Franck Bouysse (Briva la Galharda, França, 1965). És biòleg de professió i va exercir de professor en una escola tècnica de Llemotges mentre començava la seva carrera literària. Ha publicat més d’una quinzena de llibres, que han tingut un gran reconeixement de la crítica i els lectors, entre els quals destaquen Grossir le ciel (2014), Plateau (2016) i Glaise (2017). Amb Nascut de cap dona va obtenir el Premi dels Llibreters francesos (2019), entre altres distincions destacables. Bouysse investiga temes com les tensions familiars i la transmissió del dolor, els efectes de la tirania o la submissió social amb un estil poètic que descriu, de manera lluminosa, els paisatges físics i humans que envolten els seus personatges.

Anna Casassas Figueras, llicenciada en dret, va exercir d’advocat a Figueres durant set anys fins que ho va deixar per dedicar-se exclusivament a la traducció literària del francès i l’italià al català. Ha rebut el Premi Mots Passants de la Universitat Autònoma de Barcelona per la millor traducció publicada el 2009 pel llibre, escrit originalment en francès, El manuscrit trobat a Saragossa, de Jan Potocki (Quaderns Crema), i l’any 2010 obté el Premi Vidal Alcover de l’Ajuntament de Tarragona pel projecte de traducció d’El sopar de cendra, de Giordano Bruno (Edicions de 1984, 2014) L’any 2016 obté el Premi Trajectòria atorgat per l’Associació d’Editors en Llengua Catalana.

Share Button